সামুয়েল ১ 2 : 16 [ BNV ]
2:16. যদি ভক্ত বলত, “আগে চর্বিটা পোড়াই, তারপর যা চাও দিচ্ছি|” তার উত্তরে ভৃত্য বলত, “না, এক্ষুনি মাংস দাও| না দিলে আমি তোমাদের কাছ থেকে কেড়ে নেবো!”
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ NET ]
2:16. If the individual said to him, "First let the fat be burned away, and then take for yourself whatever you wish," he would say, "No! Hand it over right now! If you don't, I will take it forcibly!"
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ NLT ]
2:16. The man offering the sacrifice might reply, "Take as much as you want, but the fat must be burned first." Then the servant would demand, "No, give it to me now, or I'll take it by force."
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ ASV ]
2:16. And if the man said unto him, They will surely burn the fat first, and then take as much as thy soul desireth; then he would say, Nay, but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ ESV ]
2:16. And if the man said to him, "Let them burn the fat first, and then take as much as you wish," he would say, "No, you must give it now, and if not, I will take it by force."
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ KJV ]
2:16. And [if] any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and [then] take [as much] as thy soul desireth; then he would answer him, [Nay;] but thou shalt give [it me] now: and if not, I will take [it] by force.
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ RSV ]
2:16. And if the man said to him, "Let them burn the fat first, and then take as much as you wish," he would say, "No, you must give it now; and if not, I will take it by force."
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ RV ]
2:16. And if the man said unto him, They will surely burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would say, Nay, but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ YLT ]
2:16. and the man saith unto him, `Let them surely make a perfume (as to-day) with the fat, then take to thee as thy soul desireth;` and he hath said to him, `Surely now thou dost give; and if not -- I have taken by strength.`
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ ERVEN ]
2:16. Maybe the man offering the sacrifice would say, "Burn the fat first, and then you can take whatever you want." But the servant would answer: "No, give me the meat now. If you don't give it to me, I'll take it from you!"
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ WEB ]
2:16. If the man said to him, They will surely burn the fat first, and then take as much as your soul desires; then he would say, No, but you shall give it me now: and if not, I will take it by force.
সামুয়েল ১ 2 : 16 [ KJVP ]
2:16. And [if] any man H376 said H559 unto H413 him , Let them not fail to burn H6999 H6999 the fat H2459 presently, H3117 and [then] take H3947 [as] [much] as H834 thy soul H5315 desireth; H183 then he would answer H559 him, [Nay] ; but H3588 thou shalt give H5414 [it] [me] now: H6258 and if H518 not, H3808 I will take H3947 [it] by force. H2394

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP